La Facultad de Letras de la UPV/EHU en Vitoria-Gasteiz ha sido el marco elegido para presentar el primer diccionario turco-español/español-turco que hasta la fecha recoge la transcripción fonética de los vocablos de ambas lenguas, además de contar con amplias introducciones a las gramáticas española y turca.
Esta obra realizada por Carmen Uriarte, Sonsoles Taltavull Cañeque y Bilge Cerah Sunal consta de 1.088 páginas, y es el resultado de un trabajo en equipo realizado a lo largo de una década con la participación de una veintena de colaboradores de áreas tan distintas como: filología, lingüística, interpretación, ingeniería, medicina o arquitectura.
El resultado final es esta obra que nace con la pretensión de ser una herramienta didáctica para todas las personas que, debido a su interés personal o a su trabajo, quieran iniciarse o profundizar en el aprendizaje de alguna de estas dos lenguas. El español es una lengua hablada por más de 500 millones de personas y el turco por más de 150 millones y este diccionario no sólo servirá para conocer el significado de las palabras en ambas lenguas, sino también, para conocer la transcripción fonética de vocablos, tener garantía de escribir correctamente la amplia lista de conjugaciones de los verbos irregulares, distinguir la variedad de vocabulario proveniente de España o Latinoamérica, y otras muchas características.
La publicación de este diccionario posibilita un mayor acercamiento entre las lenguas y culturas de España y Turquía. En el ámbito más específico universitario esta publicación también facilita a los estudiantes el aprendizaje de dichas lenguas y un incremento de las posibilidades de destino en programas de movilidad. La UPV/EHU no es ajena a esta realidad y mantiene una intensa colaboración con universidades turcas, lo que le ha llevado a firmar 17 convenios con 8 universidades turcas. Uno de estos acuerdos firmado con la Universidad de Ankara hizo posible que una de las autoras y primera promotora de este diccionario, Carmen Uriarte, ejerciera, desde 2005 y hasta 2010, como lectora de turco en la Facultad de Letras de la UPV/EHU.
Uriarte aprovecho su estancia en la facultad vitoriana para, además de impartir docencia, organizar seminarios y realizar otras actividades para dar a conocer la cultura turca, trabajar en la otras publicaciones como el diccionario o un libro editado por la Universidad del País Vasco que lleva por título “II Jornadas Turcas, Turquía País Emergente en Europa”. Su alto grado de compromiso con la difusión de la cultura y lengua turca le valió para ser nombrada en 2009 consul honorario de la Republica de Turquía en Bilbao.
La publicación de este diccionario no sólo beneficiará el aprendizaje del alumnado de la facultad inscrito en estos cursos, sino también, el de todos los estudiantes inmersos en alguno de los programas de movilidad de la UPV/EHU con universidades turcas. Por todas estas razones, y con ocasión de este acto de presentación, el rector de la UPV/EHU, Iñaki Goirizelaia se ha felicitado por la publicación de un diccionario, del que ha destacado que posibilita un “mayor acercamiento entre las lenguas y culturas de España y Turquía y favorece la colaboración, a todos los niveles, entre las universidades de estos países”.
La Facultad de Letras de Vitoria-Gasteiz concentra la presencia del profesorado lector en la UPV/EHU. La asistencia del rector, Iñaki Goirizelaia al acto que se ha celebrado el pasado 25 de enero, ha querido poner en valor la figura de este tipo de profesorado en la universidad pública vasca. En la actualidad, la Facultad de Letras cuenta con lectorados en gallego, catalán, italiano, alemán, griego, ruso, japonés y árabe. Su presencia, además de generar conocimiento mediante herramientas tan potentes como el diccionario bilingüe en el que ha participado la autora, hasta diciembre de 2010, lectora de turco Carmen Uriarte; sirve de vínculo entre el alumnado de la UPV/EHU y los lugares de origen de dichos lectores.
De esta forma, este profesorado, además de desempeñar su labor docente e investigadora, promueve diferentes actividades para dar a conocer la cultura y costumbres de sus respectivos lugares de origen. Estas iniciativas han cristalizado en la celebración de eventos tan diversos como jornadas gastronómicas, ciclos de cine fórum, recitales de poesía, exposiciones, etc. Además, muchas de estas actividades no sólo han estado abiertas a la participación de la comunidad universitaria, sino también, a la ciudadanía de Vitoria-Gasteiz con el objetivo de favorecer el acercamiento y comprensión entre diferentes pueblos y culturas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario