domingo, 20 de mayo de 2012

Piden a Ejecutivo informar logros de programa de lenguas indígenas (México)


México, DF. El Partido Revolucionario Institucional (PRI) en el Senado pidió al Ejecutivo federal que través de la Secretaría de Educación Pública (SEP) y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) informe de los resultados del Programa de Revitalización, Fortalecimiento y Desarrollo de las Lenguas Indígenas Nacionales 2008-2012.

En entrevista, el senador Fernando Castro Trenti explicó que el 2 de julio de 2010 se publicó en el Diario Oficial de la Federación el Programa de Revitalización, Fortalecimiento y Desarrollo de las Lenguas Indígenas Nacionales 2008-2012 (PINALI).
Su objetivo es que las instituciones públicas atiendan “la revitalización, el fortalecimiento y el desarrollo de las lenguas indígenas nacionales”, ante la creciente disminución de estas lenguas originarias.
Indicó que esto es necesario, pues México ocupa en América el segundo lugar en número de lenguas maternas vivas habladas dentro de un país, pues existen “11 familias lingüísticas, 68 agrupaciones lingüísticas y 364 variantes lingüísticas”.
Castro Trenti dijo que de las 68 agrupaciones lingüísticas, cuatro son las que concentran el mayor número de hablantes: náhuatl con un millón 376 mil hablantes, maya con 759 mil, mixteco y zapoteco con más de 400 mil hablantes.
“Sin embargo, esta riqueza cultural se está perdiendo de manera acelerada por el desplazamiento de las lenguas indígenas por el castellano, lo que, a decir del propio PINALI, significa que de las 364 variantes que existen, 259 están en riesgo de desaparición”, subrayó.
Ejemplificó que en Baja California sólo existen 534 hablantes de la familia lingüística cochimí yumana, en tanto que en San Luis Potosí, que posee una población de tres millones de habitantes, sólo casi 10 mil hablan pame.
El vicecoordinador de los senadores del PRI advirtió que en Campeche la situación no es mejor, ya que el awakateko, akateko, chuj, ixil, jakalteko, kaqchikel, k’iche’ y q’eqchí’ son habladas por menos de mil personas cada una, y en el caso de la primera, tan sólo por 21.
Castro Trenti señaló que si bien es importante el reconocimiento del gobierno federal sobre la grave situación de diversas lenguas indígenas, ello debe ir acompañado de acciones concretas para salvaguardar dicha riqueza cultural de México.
Por ello, el Ejecutivo federal debe informar a la Comisión Permanente “sobre los resultados hasta ahora obtenidos como consecuencia de la ejecución del PINALI, y los beneficios que esto ha traído a la población indígena del país, agregó.


2 comentarios:

  1. Les comparto mi poema, inspirado a fin de . . .

    QUE NO SE PIERDA UN IDIOMA, QUE NO SE EXTINGA UNA LENGUA

    Que no se pierda un idioma,
    porque la ignorancia asoma,
    que no se extinga una lengua,
    porque la cultura mengua.

    Idioma es inteligencia,
    lo que hace la diferencia,
    comunicación humana,
    que a las regiones hermana.

    Lenguaje igual a intelecto,
    propio del ser más correcto,
    idiosincrasia de un pueblo,
    producto de su cerebro.

    El habla es el fundamento,
    comprensión y entendimiento,
    de una raza, . . . su conciencia,
    distinción y pertenencia.

    Lingüístico es el problema
    que se aborda en el poema,
    ¡globalización avanza,
    como fiera, cruel, a ultranza!

    Extinguiendo tradiciones
    de la gente, . . . sus pasiones,
    acabando con la historia
    de las naciones, . . . su gloria.

    ¡Un no a la modernidad!,
    a aquella que, sin piedad,
    se cierne sobre el pasado
    que, en el bien, se ha cimentado.

    Si se abandona un idioma,
    el daño se vuelve axioma,
    si hay olvido de una lengua,
    oscurantismo sin tregua.

    Triste adiós a las raíces,
    en el alma cicatrices,
    despido a la identidad,
    ¡por Dios, que barbaridad!

    ¿Que decir de los dialectos,
    de los viejos . . . predilectos?,
    su desuso cruel presagio:
    “de la costumbre . . . naufragio”.

    Hay que preservar lo nuestro,
    como dijera el maestro,
    y enseñarle a juventudes,
    de un idioma, . . . las virtudes.

    Autor: Lic. Gonzalo Ramos Aranda
    México, D. F., a 19 de julio del 2013
    Dedicado a mis ahijados, Licenciados en Educación Intercultural Bilingüe (Purépecha-Español*Español-Purépecha), CC. Dulce de la Cruz Séptimo
    y Andrés López Juan.
    Reg. SEP Indautor No. 03-2013-111212464200-14

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te agradezco mucho, Gonzalo, por compartir tu hermoso poema. ¡Todos los lingüistas lo disfrutaremos!

      Eliminar